GCBC PL
Z CC Wiki
==Poniżej znajduje się robocza wersja tłumaczenia filmu "Good Copy Bad Copy". Ponieważ zawiera ona ciągle błędy, prosimy o nie udostępnianie jej jeszcze w innych miejscach w sieci - np. w serwisach z napisami. Potrzebujemy Twojej pomocy w stworzeniu ostatecznej wersji - skoro tu trafiłaś / eś, mamy nadzieję, że naniesiesz poprawki wszelkich błędów, jakie zauważysz.
Chcieliśmy mieć gotowe, bezbłędne tłumaczenie do 20 listopada - niestety jak na razie nie znalazł się nikt gotów podjąć się korekty naszego tłumaczenia. Pracy jest naprawdę niewiele - wystarczy a) uważnie obejrzeć film i wyłapać błędy / niezręczności w podpisach oraz b) szczytać plik tekstowy. Jedna osoba jest w stanie wykonać tę pracę w ok. dwie godziny.
Będziemy wdzięczni, jeśli się jej podejmiesz - wiele osób czeka na gotowe tłumaczenie!
Tłumaczenie jest dostępne na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa - Użycie niekomercyjne - Na tych samych warunkach 2.5 Polska
// Do not change this line %sftVersion = STL (Spruce Text List). Created with TitleExchange V 1.51b, © 2005 Demo for Nis Boye M¿ller Rasmussen mandag 14. maj 2007 18:21:57. Project: GCBC_FINAL_bullit_alltext_graphic
// Do not change this line %sftFrameRate = 25
// Do not change this line %sftNDF = NDF
// Do not change this line %sftVideoSize = 720 576
TapeOffset = False
T$TextContrast = 15
T$Outline1Contrast = 10
T$Outline2Contrast = 10
T$BackgroundContrast = 0
$FontName = Helvetica
$FontSize = 30
$HorzAlign = Center
$VertAlign = Bottom
$XOffset = 0
$YOffset = 0
// Polish translation by Kasia Milewska, Mirek Filiciak, Alek Tarkowski. Proofreading by Sabina Kaczmarczyk. The translation is made available under a Creative Commons Attribution - Non Commercial - Share Alike 2.5 Poland license. For licensing conditions see http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/pl/deed.en . Please remember that there are separate rights to the original dialog texts themselves, not owned by the translators and thus not covered by the Creative Commons license.
//Tłumaczenie polskie: Kasia Milewska, Mirek Filiciak i Alek Tarkowski. Korekta: Sabina Kaczmarczyk. Tłumaczenie jest dostępne na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa - Użycie niekomercyjne - Na tych samych warunkach 2.5 Polska. Więcej informacji na temat warunków licencyjnych na stronie http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/pl/ . Proszę pamiętać, że istnieją osobne prawa do oryginalnych tekstów dialogowych, które nie należą do tłumaczy i wobec czego nie są objęte licencją Creative Commons.
00:00:12:02 , 00:00:16:01 , Panie Przewodniczący, chciałbym przedstawić|historię pewnego chłopaka, który nieźle się urządził.
00:00:16:04 , 00:00:19:02 , Za dnia jest inżynierem biotechnologicznym|w Pittsburgu,
00:00:19:05 , 00:00:22:06 , a nocą występuje jako DJ Girl Talk.
00:00:22:09 , 00:00:26:01 , Jego pomysł - jak to określiło|„Chicago Tribune”
00:00:26:04 , 00:00:31:00 , polega na założeniu, że samplowanie|treści objętych prawami autorskimi,
00:00:31:03 , 00:00:35:01 , w szczególności, gdy zmanipulowane|stają się nowym dziełem sztuki,
00:00:35:04 , 00:00:37:09 , jest legalne i powinno być|za takie uznawane.
00:00:37:12 , 00:00:41:14 , Zmiksował na przykład Eltona Johna,
00:00:41:17 , 00:00:46:02 , Notorious B.I.G. i Destiny’s Child |w 30-sekundowych fragmentach.
00:01:03:23 , 00:01:05:09 , Niezłe brzmienie.
00:01:08:14 , 00:01:14:15 , Przez ostatnie 4-5 miesięcy|grałem na imprezach w każdy weekend.
00:01:14:18 , 00:01:18:06 , Jest wiele miast i college’ów|gdzie można grać.
00:01:18:08 , 00:01:21:05 , Powinienem zwolnić.|Jestem wycieńczony.
00:01:21:08 , 00:01:23:03 , Lubię przysiąść i popracować nad muzyką.
00:01:29:02 , 00:01:31:11 , To moje miejsce.
00:01:38:16 , 00:01:41:06 , A to mój nowy album|„Night Ripper”.
00:01:41:09 , 00:01:45:00 , Dziękuję wszystkim|samplowanym artystom.
00:01:45:03 , 00:01:46:12 , To rodzaj zabawy dla słuchaczy,
00:01:46:15 , 00:01:49:12 , żeby słuchając rozpoznać jak|największą liczbę sampli.
00:01:49:15 , 00:01:54:00 , Znajdując je na podstawie tej listy.
00:01:54:03 , 00:01:59:06 , Też wykonałem pracę, ale część sukcesu zawdzięczam im,|są wyraźnie obecni na płycie.
00:01:59:09 , 00:02:02:21 , Mam dużo szacunku dla ich muzyki.
00:02:02:24 , 00:02:05:09 , Album wywołał w tym roku|sporo kontrowersji.
00:02:05:12 , 00:02:07:10 , Ludzie zaczynają rozumieć,|że nikogo nie krzywdzę,
00:02:07:13 , 00:02:09:03 , że przeciwnie - pomagam im.
00:02:09:06 , 00:02:14:05 , Po co ścigać kogoś, kto najwyraźniej|chce jedynie tworzyć muzykę?
00:02:19:09 , 00:02:22:09 , Polecam trochę ostrego sosu.
00:02:24:02 , 00:02:27:20 , To malutka porcja kultury Pittsburga.
00:02:27:23 , 00:02:30:06 , Media bombardują wszystkich.
00:02:30:09 , 00:02:35:03 , Zostaliśmy niemal zmuszeni, by wykorzystywać|je jako formę sztuki.
00:02:35:06 , 00:02:37:24 , Gdyby na ulicy za darmo rozdawano farby,
00:02:38:02 , 00:02:40:14 , malowałoby dużo więcej osób.
00:02:40:17 , 00:02:45:13 , To właśnie dzieje się dzisiaj z |kulturą remiksu w internecie.
00:02:45:16 , 00:02:51:04 , Tyle, że dzisiejsze prawo ogranicza|rozwój muzyki i kultury.
00:03:09:05 , 00:03:13:00 , Cześć, jestem dr Lawrence Ferrara.
00:03:13:18 , 00:03:19:15 , Od 15 lat aktywnie zajmuję się|zagadnieniem własności intelektualnej,
00:03:19:18 , 00:03:22:16 , a konkretnie - prawami autorskimi.
00:03:22:19 , 00:03:30:17 , Jeśli chodzi o roszczenia związane|z nagraniami, kluczowym słowem jest „sampling”.
00:03:30:20 , 00:03:32:23 , Jeśli jesteś producentem hiphopowym
00:03:33:01 , 00:03:37:24 , i bierzesz bity z nagranych utworów,
00:03:38:02 , 00:03:41:21 , bawisz się w studio |i przerabiasz je na coś nowego,
00:03:41:24 , 00:03:47:00 , zawsze grozi ci pozew o|naruszenie praw autorskich
00:03:47:12 , 00:03:51:12 , Jednym z ważniejszych procesów tego typu
00:03:51:15 , 00:03:56:17 , był Bridgeport kontra Dimension Films.
00:03:56:20 , 00:03:59:23 , Tak, Bridgeport posiada prawa autorskie.
00:04:02:01 , 00:04:04:10 , Grałam na akordeonie.
00:04:04:13 , 00:04:08:21 , Mamy w archiwach głównie rap.
00:04:08:24 , 00:04:12:02 , W większej części został kiedyś zsamplowany
00:04:14:14 , 00:04:19:17 , „Me, Myself and I”. |To pierwszy sample, z którym miałam do czynienia.
00:04:19:19 , 00:04:26:11 , Zrozumiałam wtedy, że musimy|słuchać pewnych nagrań
00:04:28:23 , 00:04:35:09 , Oryginalny utwór George’a Clintona i Funkadelic|nazywał się „Get Off Your Ass and Jam”.
00:04:35:12 , 00:04:38:00 , Zagram go wam.
00:04:42:15 , 00:04:45:10 , Innymi słowy: ruszcie się|i tańczcie!
00:04:48:12 , 00:04:49:09 , Świetny utwór.
00:04:49:12 , 00:04:52:06 , Jeśli znacie „Get Off Your Ass and Jam” wiecie -
00:04:52:09 , 00:04:57:09 , początkowy riff sygnalizuje,|co wydarzy się dalej.
00:05:04:03 , 00:05:07:17 , Tak naprawdę właśnie usłyszeliśmy
00:05:09:18 , 00:05:12:07 , trzy nuty zagrane na gitarze.
00:05:12:10 , 00:05:14:20 , Zabrano dwie sekundy z „Get Off Your Ass”.
00:05:14:23 , 00:05:18:08 , Swoją drogą, fajnie jest słyszeć|jak wykształceni sędziowie
00:05:18:11 , 00:05:22:00 , muszą wymawiać takie tytuły jak| „Get Off Your Ass and Jam”.
00:05:30:18 , 00:05:37:11 , Dr. Dre z resztą zespołu N.W.A.|nagrali piosenkę „100 Miles and Runnin’”.
00:05:46:12 , 00:05:52:08 , Wzięli do niej fragment riffu gitarowego i użyli go jako pętli,
00:05:52:11 , 00:05:57:12 , rozciągając tak, by pasował do|tempa utworu.
00:05:57:12 , 00:05:59:12 , Więc brzmi teraz raczej tak.
00:06:02:14 , 00:06:05:00 , Jeśli dobrze się wsłuchasz,
00:06:06:17 , 00:06:10:13 , słychać go w tle, brzmi niemal|jak syrena.
00:06:14:23 , 00:06:18:01 , Pojawia się w całej piosence.
00:06:23:14 , 00:06:27:09 , Czasem trudno go usłyszeć,
00:06:28:16 , 00:06:34:00 , tak bardzo został zmieniony,|kontekst też jest inny.
00:06:34:03 , 00:06:39:00 , Zwrot „de minimis” pochodzi z łaciny:| „de minimis non curat lex”,
00:06:39:03 , 00:06:44:12 , co w uproszczeniu znaczy, że prawa|nie interesują drobne wykroczenia.
00:06:44:15 , 00:06:51:10 , Sprawa nadawała się do tego, by udowodnić| użycie typu de minimis przez N.W.A.
00:06:54:20 , 00:07:00:11 , Wielu uważa, że mamy do czynienia| z de minimis. To nieprawda.
00:07:01:14 , 00:07:09:24 , Sąd orzekł, że nie wolno brać |czegokolwiek z czyjegoś nagrania.
00:07:10:02 , 00:07:12:19 , Dodał, że to nie jest twórcze działanie.
00:07:20:04 , 00:07:23:24 , To był sygnał dla ludzi którzy myśleli,
00:07:24:02 , 00:07:27:04 , że wszystko ujdzie im na sucho.
00:07:27:09 , 00:07:32:03 , Orzeczenie było proste i zdecydowane:
00:07:32:06 , 00:07:36:12 , jeśli samplujesz, płać za licencję.|Koniec kropka.
00:07:36:15 , 00:07:40:16 , Ale hip hop i rap|tak właśnie funkcjonują.
00:07:40:19 , 00:07:46:12 , Więc zdaniem wielu osób werdykt|oznaczał koniec hip hopu.
00:07:46:15 , 00:07:49:16 , Zdecydowanie przeszliśmy od|tamtego do tego.
00:07:49:19 , 00:07:57:20 , Byliśmy tematem roku dla „majorsów”,|łącznie z wydawcami i wytwórniami.
00:07:57:23 , 00:08:01:07 , Niektórzy nas lubią, inni nie.
00:08:01:10 , 00:08:03:12 , Zawsze tak jest z|procesami sądowymi
00:08:03:15 , 00:08:08:02 , Czy George’owi Clintonowi odpowiada|wasz sposób zarządzania jego utworami?
00:08:08:05 , 00:08:10:09 , Musielibyście go o to spytać.
00:08:10:12 , 00:08:18:02 , To prowadzi nas do najciekawszej kwestii|związanej z własnością intelektualną
00:08:18:05 , 00:08:20:17 , i prawami autorskimi.
00:08:20:20 , 00:08:27:11 , Co należy do kogo? I jaki jest cel praw autorskich?
00:08:35:05 , 00:08:36:21 , Nazywam się Siva Vaidhyanathan.
00:08:36:24 , 00:08:41:16 , Jestem profesorem na Wydziale Kultury| i Komunikacji NYU
00:08:41:19 , 00:08:45:21 , Najlepszym przykładem podkopywania dobra wspólnego|przez prawo autorskie
00:08:45:21 , 00:08:47:08 , jest płyta „The Grey Album”.
00:08:47:10 , 00:08:50:21 , Nagrana przez DJ-a Danger Mouse,
00:08:50:24 , 00:08:56:16 , którego zainspirował „Black Album” Jaya Z|oraz „White Album” Beatlesów.
00:08:56:19 , 00:09:02:01 , Wziął więc wokal Jaya Z| i sample podkładu muzycznego The Beatles,
00:09:02:04 , 00:09:04:09 , a potem zmiksował je razem|w genialny sposób.
00:09:13:04 , 00:09:17:10 , Potem rozdał kilka płyt znajomym,|a oni wrzucili je do sieci.
00:09:17:13 , 00:09:20:11 , Po kilku tygodniach kopie miały|już tysiące ludzi.
00:09:29:22 , 00:09:34:22 , Wpadłem kiedyś na pewien pomysł. Było to dla|mnie wyzwanie artystyczne.
00:09:35:00 , 00:09:37:16 , Zawsze miksowałem|różne gatunki muzyki.
00:09:37:19 , 00:09:42:12 , Tylko że wcześniej nie zrobiłem nic|równie spektakularnego.
00:09:42:15 , 00:09:46:12 , Zajęło mi to kilka tygodni.
00:09:46:15 , 00:09:49:20 , A potem wszystko dookoła trochę zwariowało.
00:09:55:12 , 00:09:58:08 , Wszystko, co zrobił|było nielegalne.
00:09:58:11 , 00:10:02:16 , Wydawca Beatlesów nie mógł się| na to zgodzić.
00:10:03:21 , 00:10:06:23 , DJ zgodził się zaprzestać dystrybucji,|ale było już za późno.
00:10:07:01 , 00:10:09:22 , Każdy miał kopię, |to był natychmiastowy hit.
00:10:21:09 , 00:10:26:16 , Z perspektywy kulturowej, mamy tu|dzieło bardzo białe i bardzo czarne.
00:10:26:19 , 00:10:29:02 , Razem może z tego powstać|piękna muzyka.
00:10:29:05 , 00:10:33:17 , Nazwa „Grey Album” jest|nieco kwaśna,
00:10:33:20 , 00:10:38:17 , ale staram się zmienić podejście ludzi|do muzyki i jej wpływu.
00:10:38:20 , 00:10:41:08 , To początek, mam nadzieję,|że coś osiągnąłem.
00:10:43:02 , 00:10:48:07 , To pewnie najlepszy album|roku 2005.
00:10:48:10 , 00:10:52:20 , Dostępny w sprzedaży byłby|zapewne hitem roku.
00:10:52:23 , 00:10:54:10 , Danger Mouse nie zarobił na nim|nawet centa
00:10:54:13 , 00:10:57:09 , Nikt, kto kopiował i rozprowadzał płytę,|nie zarobił na niej choćby centa.
00:10:57:12 , 00:10:59:10 , Beatlesi nic nie zarobili,|Jay Z nic nie zarobił.
00:10:59:13 , 00:11:03:04 , Jako jedyni zarobili zapewne|prawnicy Beatlesów.
00:11:03:07 , 00:11:08:09 , Jestem jedną z niewielu osób, która ma masę fanów|nie posiadających mojego produktu.
00:11:08:12 , 00:11:12:04 , Nie mam z tym problemu.|Nie od tego zależy sława.
00:11:27:06 , 00:11:29:21 , To dla mnie typowa sytuacja.
00:11:29:24 , 00:11:33:09 , Godziny, masa godzin miksowania,|metodą prób i błędów.
00:11:33:12 , 00:11:39:00 , Gdy gram, kawałki są już dopracowane.
00:11:39:03 , 00:11:43:14 , Muszę jedynie wyciszać odpowiednie|fragmenty. Muszę lecieć…
00:11:44:20 , 00:11:48:19 , Proste bity perkusji,|dobrze wszystkim znane
00:11:48:22 , 00:11:51:17 , Chcę na to nałożyć bit z Cameo.
00:11:53:08 , 00:11:55:08 , Mam więc teraz dwa|bity na raz.
00:11:56:06 , 00:11:57:16 , Bit A…
00:11:59:00 , 00:12:02:02 , Bit B…|Możemy je połączyć.
00:12:02:05 , 00:12:06:01 , Potem biorę sample z AC/DC, „Money Talks”.|Można to dodać jako kolejną warstwę.
00:12:10:22 , 00:12:14:05 , Dalej dodaję wokale… T.I.
00:12:16:23 , 00:12:20:24 , Nagrywając na płytę|tworzę najpierw wersję live.
00:12:21:02 , 00:12:24:05 , Potem wracam z nią do domu|i montuję po kawałku.
00:12:24:08 , 00:12:28:21 , Zapłaciłbym chętnie opłaty za każdy sampel,| ale nie mogę,
00:12:28:24 , 00:12:32:19 , bo kosztowałoby mnie to miliony|dolarów – nie stać mnie na to.
00:12:32:22 , 00:12:38:06 , Gdyby samplowanie polegało na|pozbyciu się wszelkiej forsy.
00:12:38:09 , 00:12:42:09 , Nie miałbym z tym problemów.|Nadal byłby to nowy sposób tworzenia muzyki.
00:12:42:12 , 00:12:44:07 , Byłoby wspaniale.
00:12:44:12 , 00:12:48:01 , Ale nawet teoretycznie, gdybym mógł|wyjaśnić kwestie praw do wszystkich sampli
00:12:48:04 , 00:12:51:07 , i miałbym na to milion dolarów,
00:12:51:10 , 00:12:59:16 , nadal potrzebowałbym 50 lat|na załatwienie kwestii prawnych. To absurd.
00:13:08:20 , 00:13:14:04 , Nazywam się Dan Glickman, jestem prezesem| i dyrektorem Motion Picture Association of America.
00:13:15:02 , 00:13:20:09 , Reprezentujemy sześć głównych|wytwórni filmowych.
00:13:20:12 , 00:13:23:03 , Nie jestem szefem Hollywood.
00:13:23:06 , 00:13:25:16 , Mówiąc tak, szybko straciłbym|swoją posadę.
00:13:28:09 , 00:13:32:14 , Reprezentuję je w Waszyngtonie|i na całym świecie.
00:13:32:17 , 00:13:36:07 , Staramy się załatwiać sprawy,|które nas niepokoją.
00:13:36:10 , 00:13:45:07 , W Konstytucji USA zawarty jest jedynie jeden|konkretny zapis prawny.
00:13:45:10 , 00:13:48:08 , Dotyczy on ochrony praw twórców.
00:13:48:11 , 00:13:56:17 , Ojcowie Założyciele uznali, że to od tego zależy|sukces kraju.
00:13:56:20 , 00:14:04:13 , Mając twórczych i ciekawych świata ludzi,|którzy chcą tworzyć i budować,
00:14:04:16 , 00:14:08:04 , trzeba chronić ich praw,|inaczej nic nie zrobią.
00:14:08:07 , 00:14:15:23 , Piractwo polega na nieautoryzowanym braniu|bądź kradzieży własności intelektualnej|- bez płacenia.
00:14:25:23 , 00:14:27:10 , System działa na prostych zasadach.
00:14:27:13 , 00:14:33:08 , W Gorbuska działa 2000 sklepów.
00:14:33:11 , 00:14:39:11 , Około 30 sprzedaje oryginalne produkty.
00:14:41:16 , 00:14:45:11 , Uważaj, robią że mną wywiad,|nie widzisz mikrofonu?
00:14:47:01 , 00:14:49:24 , Kurwa…
00:14:50:02 , 00:14:52:10 , Przepraszam, że przeklinam.
00:14:52:13 , 00:14:55:19 , Musimy uważać na naszą kamerę,|teren patrolują strażnicy.
00:15:01:11 , 00:15:05:14 , Europejczykowi płacą za nagranie|premiery kinowej filmu.
00:15:05:17 , 00:15:09:09 , Później przekazuje pierwszą część nagrania|do Rosji przez Internet.
00:15:09:12 , 00:15:16:09 , Jeśli piratom odpowiada cena i jakość,
00:15:16:12 , 00:15:23:12 , przelewają pieniądze i otrzymują drugą część.
00:15:28:14 , 00:15:34:06 , Nasza ekonomia jest 30 lat|w tyle za Europą. Dla nas to normalne.
00:15:34:08 , 00:15:39:05 , To ironia, że większość pirackich kopii
00:15:39:08 , 00:15:44:05 , sprzedają sklepy kontrolowane|przez policję.
00:15:51:02 , 00:15:56:24 , Piractwo kiedyś miało charakter uliczny.|Sprzedaż DVD i CD.
00:15:58:13 , 00:16:01:07 , Dzisiaj coraz częściej jest to|piractwo internetowe.
00:16:01:10 , 00:16:04:00 , Dużo bardziej skomplikowane od|piractwa ulicznego
00:16:04:07 , 00:16:07:24 , Istnieją serwery połączone|z wyszukiwarką
00:16:08:02 , 00:16:11:02 , i koordynujące|masowe ściąganie
00:16:11:05 , 00:16:13:16 , pirackich treści|pomiędzy użytkownikami.
00:16:16:24 , 00:16:22:01 , Nasze straty wynoszą około|6 miliardów dolarów rocznie.
00:16:22:07 , 00:16:27:11 , Wiemy, że nie powstrzymamy piractwa.
00:16:27:14 , 00:16:33:14 , Ale możemy je uczynić bardzo trudnym,|niewdzięcznym zajęciem.
00:16:33:17 , 00:16:37:06 , Ludzie muszą wiedzieć, że|złapani poniosą konsekwencje.
00:16:44:20 , 00:16:49:13 , Dowiedziałem się przez telefon,|że jest tu dużo policji.
00:16:49:16 , 00:16:52:11 , I spytałem, o co kurwa chodzi?
00:16:52:14 , 00:16:56:14 , Pojechałem tam taksówką|i policja ją zatrzymała.
00:16:56:17 , 00:16:59:12 , Chcieli wiedzieć, kim jestem.
00:16:59:15 , 00:17:02:18 , Pytałem: „Kim jesteście?”, a oni|na to, „Kim ty jesteś?”
00:17:02:21 , 00:17:11:17 , W końcu przyznali, że są z policji|i że prowadzą śledztwo.
00:17:11:20 , 00:17:14:22 , Najpierw pytali mnie o |protokół BitTorrent.
00:17:15:00 , 00:17:18:04 , Potem o The Pirate Bay|i moje związki z serwisem.
00:17:18:07 , 00:17:22:12 , Policja wyraźnie chciała|zamknąć The Pirate Bay
00:17:22:15 , 00:17:26:05 , wraz z naszym dostawcą Internetu.
00:17:28:08 , 00:17:31:02 , Chcieliśmy powiadomić lokalne władze,
00:17:31:05 , 00:17:36:20 , że dochodziło do powielania i globalnej|dystrybucji chronionych treści.
00:17:36:23 , 00:17:43:16 , Trzeba ścigać osoby łamiące prawo,|z pomocą lokalnych służb porządkowych.
00:17:43:19 , 00:17:45:23 , Rozmawialiśmy z nimi,|ale to oni podjęli ostateczną decyzję.
00:17:48:11 , 00:17:52:05 , Uważają, że system prawny USA|rozpościera się na cały świat.
00:17:52:24 , 00:17:57:12 , To nielegalne według prawa USA,|ale legalne w Szwecji.
00:18:00:12 , 00:18:03:11 , Użytkownicy doceniają fakt,|że podjęliśmy rozmowy z prawnikami.
00:18:03:14 , 00:18:06:11 , Powiedzieliśmy im, że w Internecie|to nie oni decydują.
00:18:06:14 , 00:18:07:22 , Decydujemy my, użytkownicy.
00:18:17:00 , 00:18:21:08 , The Pirate Bay to dla mnie zorganizowana|forma obywatelskiego nieposłuszeństwa,
00:18:21:11 , 00:18:27:06 , mająca wymusić zmianę systemu prawa autorskiego|i podejście do tych praw.
00:18:27:09 , 00:18:31:17 , Wśród młodych w Europie i USA|rozwija się ruch
00:18:31:20 , 00:18:38:20 , na rzecz swobodnej, nieograniczonej|wymiany informacji.
00:18:38:23 , 00:18:42:18 , Jeśli powoduje to konflikt z prawami|autorskimi, niech tak będzie!
00:18:42:21 , 00:18:48:05 , Po 3 dniach serwery znów działały.|Odtworzyliśmy większość kopii bezpieczeństwa.
00:18:48:08 , 00:18:51:17 , Teraz serwisu praktycznie|nie da się usunąć.
00:18:51:20 , 00:18:56:04 , Uświadomili sobie wówczas,|że istnieje duże poparcie społeczne
00:18:56:07 , 00:18:59:04 , dla wymiany plikami i generalnie dla spraw|związanych z kwestią praw autorskich.
00:18:59:07 , 00:19:02:05 , Przynajmniej w Szwecji|stał się to ważny temat.
00:19:02:08 , 00:19:05:19 , Powstała nawet specjalna|partia polityczna.
00:19:07:11 , 00:19:10:00 , Chodziło o to, że|rząd szwedzki
00:19:10:03 , 00:19:14:06 , uległ naciskom ze strony|amerykańskiej branży rozrywkowej,
00:19:14:09 , 00:19:20:04 , łamiąc prawa szwedzkich obywateli i|nie dbając o szwedzkie prawo.
00:19:20:07 , 00:19:21:15 , To zdenerwowało ludzi!
00:19:49:22 , 00:19:55:03 , Stworzyłem tę stronę i wrzuciłem|jej adres na chat.
00:19:55:06 , 00:20:00:18 , Następnego dnia mieliśmy milion wejść.|Odezwały się media szwedzkie, potem europejskie.
00:20:00:21 , 00:20:05:00 , 4 stycznia moje zdjęcie opublikowała|gazeta w Pakistanie.
00:20:05:03 , 00:20:09:23 , Zadałem sobie pytanie:|„Co to jest? Stop, chcę zrezygnować!”
00:20:10:01 , 00:20:13:00 , Partia Piratów.|Chronimy twoje prawo do prywatności.
00:20:21:18 , 00:20:23:14 , Dalej, weź i przeczytaj.
00:20:23:17 , 00:20:28:20 , Wymiana plików ma wady i zalety.|Naruszanie praw autorskich jest problemem.
00:20:28:23 , 00:20:33:10 , Ale jeśli całkowicie chce się pozbyć praw autorskich,|konsekwencje będą nie do zaakceptowania.
00:20:34:19 , 00:20:37:20 , Pojawiła się propozycja odnośnie przechowywania danych.|To nowa dyrektywa Unii Europejskiej.
00:20:37:23 , 00:20:42:13 , Wszystkie działania w Internecie|będą zapamiętywane przez 10 lat.
00:20:42:16 , 00:20:46:13 , Wszystkie maile, które wyślesz,|i wszystkie telefony które wykonasz przez sieć.
00:20:46:16 , 00:20:49:15 , Dokładnie tak.|Codzienna, prywatna komunikacja.
00:20:49:18 , 00:20:52:08 , Myślę, że powinieneś to przeczytać.
00:20:52:11 , 00:20:59:18 , Stary biznes generujący dochody przemysłu rozrywkowego|jest przeciwko fundamentalnym prawom,
00:20:59:22 , 00:21:05:02 , takim jak prywatność korespondencji,|ochrona osób informujących o nielegalnych działaniach|oraz wolność prasy.
00:21:05:05 , 00:21:09:23 , To niepokojące zjawisko, ponieważ|oni nie rozumieją o co tak naprawdę chodzi.
00:21:10:01 , 00:21:16:07 , Oni uważają, że chodzi o prawa jednej grupy zawodowej|do otrzymywania płacy za wykonaną pracę, ale to nie o to chodzi.
00:21:25:10 , 00:21:28:06 , Jeśli spojrzysz na zalety wymiany plików:
00:21:28:09 , 00:21:35:22 , każdy obywatel ma wiedzę i kulturę całego świata|pod palcami dotykającymi klawiatury.
00:21:36:00 , 00:21:43:09 , Każdy obywatel zwiększa swój dostęp do wiedzy w stopniu|nie spotkanym od 150 lat, gdy powstały publiczne biblioteki.
00:21:55:17 , 00:21:59:07 , Co pokazuje wideo z Bushem i Blairem?
00:21:59:10 , 00:22:10:11 , Pokazuje potencjał cyfrowej technologii| udostępnionej każdemu, kto ma komputer wart 1500 USD,
00:22:10:16 , 00:22:19:05 , który umożliwia korzystanie z dźwięków i obrazów po to, by|przekazywać prawdy o polityce i kulturze bezpośrednio innym ludziom.
00:22:19:22 , 00:22:24:24 , Powiedz, jak działa Creative Commons.|Czym różni się od prawa autorskiego, które znamy?
00:22:25:02 , 00:22:33:02 , Creative Commons jest narzędziem pomagającym artystom w udostępnianiu|ich twórczości w stopniu, jaki im odpowiada.
00:22:33:05 , 00:22:37:09 , Bardzo ważne jest, że robią to sami artyści.
00:22:37:12 , 00:22:42:15 , Dokonują wyboru, jakie prawa do swojej twórczości chcą udostępnić.
00:22:42:18 , 00:22:45:09 , Czy artysta może dostawać pieniądze|korzystając z Creative Commons?
00:22:45:12 , 00:22:48:04 , Creative Commons dysponuje kilkoma rodzajami licencji.
00:22:48:07 , 00:22:51:20 , Jeśli określisz, że twoja twórczość jest|dostępna na licencji niekomercyjnej,
00:22:51:24 , 00:22:55:15 , inni będą mogli bezpłatnie wykorzystać ją do celów niekomercyjnych.
00:22:55:19 , 00:22:58:08 , Ale jeśli ktoś będzie chciał skorzystać z twojej twórczości w celach komercyjnych,|będzie musiał się do ciebie zgłosić, żeby o tym pogadać.
00:22:58:11 , 00:23:02:24 , Ja święcie wierzę w prawa autorskie i uważam,|że w erze cyfrowej są niezbędne.
00:23:03:02 , 00:23:10:20 , Ale tak się rozrosły i stały się tak potężne,|że hamują kreatywność.
00:23:21:12 , 00:23:26:11 , - Czy to film na taśmie magnetycznej?|- Nie, 16mm.
00:23:26:14 , 00:23:33:15 , - Klisza z zawartością azotu?|- Nie, to byłoby niebezpieczne.
00:23:33:18 , 00:23:35:13 , Utrzymuję się z pisania książek.
00:23:35:16 , 00:23:38:08 , Gdy moje książki są przekazywane college’om,
00:23:38:11 , 00:23:41:18 , młodzi ludzie robią z moimi słowami różne dziwne rzeczy.
00:23:41:23 , 00:23:47:23 , Ale nie chcę ich za to pozywać do sądu|i mówić im: przestańcie korzystać z mojej pracy.
00:23:48:01 , 00:23:52:08 , Z kontekstu rozumiemy,|że został tam użyty inny tekst.
00:23:52:11 , 00:23:56:12 , Prawa autorskie chronią cię przed tym, żeby|nikt nie wziął twoich słów i nie sprzedał ich jako własnych.
00:23:56:16 , 00:24:00:00 , Ale powinny być darmowe dla ludzi,|którzy chcą je przetworzyć w dowolny sposób.
00:24:00:03 , 00:24:05:08 , Te same zasady powinny dotyczyć filmu,|muzyki i sztuk graficznych.
00:24:06:03 , 00:24:09:17 , Wyobraź sobie, że możesz spojrzeć wstecz i zobaczyć|dzień, w którym wziąłeś ślub,
00:24:09:20 , 00:24:14:14 , wszystkie historie, które się wtedy wydarzyły i że w dniu rocznicy mógłbyś z nich skorzystać
00:24:14:17 , 00:24:17:18 , i zmiksować je w opowieść,|którą mógłbyś podarować ukochanej osobie.
00:24:17:21 , 00:24:23:00 , To jest właśnie taki rodzaj twórczości, którą całkiem niedrogo|udostępniają nam technologie cyfrowe.
00:24:23:03 , 00:24:27:15 , Tyle tylko, że obecne prawo sprawia, że skorzystanie|z tej możliwości jest praktycznie niemożliwe.
00:24:27:18 , 00:24:31:22 , Powinniśmy unowocześnić prawo tak,|aby miało sens w odniesieniu do nowych technologii.
00:24:32:00 , 00:24:35:24 , Jest wiele możliwości by sprawić,|że artyści zachowają ciągły dochód.
00:24:36:02 , 00:24:42:23 , Ale te dzieła z lat 50-tych, 60-tych, 70-tych…
00:24:43:01 , 00:24:46:04 , …i tak nikt już nie dostaje za nie pieniędzy.
00:24:46:16 , 00:24:51:18 , Jeśli dzieciaki skorzystają z nich w szkole i nikt nie|dostanie z tego tytułu pieniędzy, i tak nikomu to nie zaszkodzi.
00:24:51:21 , 00:24:57:09 , Ale za pomocą prostego systemu, zapewniającego|wynagrodzenie za korzystanie z dzieł,
00:24:57:12 , 00:25:03:16 , można by je zwiększyć w sposób|w innym przypadku dla wielu artystów niedostępny.
00:25:13:19 , 00:25:16:18 , Na przykład Afryka…
00:25:16:21 , 00:25:23:05 , Nigeria jest dziś największym|ośrodkiem produkcji filmowej na świecie.
00:25:28:15 , 00:25:34:09 , Stany Zjednoczone produkują 611 filmów rocznie.
00:25:34:12 , 00:25:40:13 , Indie około 900.|W Nigerii powstaje 1200 filmów.
00:25:40:16 , 00:25:47:00 , Co ciekawe, to wszystko jest możliwe,|pomimo że Nigeria nie posiada prawa autorskiego.
00:25:53:09 , 00:25:59:21 , W Nigerii żyje około 120-130, |może 150 milionów osób.
00:25:59:24 , 00:26:04:20 , Nigeryjczykiem jest co piąty czarny człowiek|i co czwarty mieszkaniec Afryki.
00:26:04:23 , 00:26:07:05 , To naprawdę dużo ludzi.
00:26:07:08 , 00:26:11:08 , Dla tak dużej|grupy, brak kontaktu
00:26:11:11 , 00:26:14:09 , z twórczością audiowizualną|do której nie są przyzwyczajeni…
00:26:14:12 , 00:26:16:13 , Powstała luka w rynku.
00:26:23:14 , 00:26:27:03 , Wszyscy patrzą na Hollywood.|Oni sprzedają mnóstwo seksu i przemocy.
00:26:27:06 , 00:26:29:01 , My nie robimy takich filmów.
00:26:29:04 , 00:26:32:03 , Robimy filmy przedstawiające prawdziwe|ludzkie historie, prawdziwe rodzinne wartości -
00:26:32:06 , 00:26:38:05 , szacunek dla starszych, wzajemną miłość.
00:26:39:08 , 00:26:43:11 , Nie pochwalamy zabijania.|Robimy filmy, które są inne.
00:26:43:14 , 00:26:46:15 , Jako chrześcijanin zawsze|wierzyłem w dzielenie się z innymi.
00:26:46:18 , 00:26:49:24 , - Bardzo dziękuję.|- Moja prawa ręka we wspólnocie.
00:26:55:16 , 00:26:58:11 , Nie możemy pójść do szkół|filmowych w Los Angeles.
00:26:58:14 , 00:27:00:13 , Ale możemy opowiedzieć nasze historie|w naszych własnych filmach.
00:27:00:16 , 00:27:06:17 , Wyglądają przerażająco, gra aktorska|jest straszna. Ale to opowiadanie historii.
00:27:12:12 , 00:27:16:20 , Oto nasz pierwszy sklep.
00:27:17:24 , 00:27:21:07 , Amerykański rynek wywarł|wpływ na wielu ludzi.
00:27:21:10 , 00:27:25:15 , Oni są prawdopodobnie najbardziej|zaawansowani na świecie. Tak już jest.
00:27:25:18 , 00:27:30:18 , Moi ludzie mają powiedzenie: „Nie możesz być|równocześnie wyższy i niższy ode mnie. Musisz się zdecydować”.
00:27:31:00 , 00:27:35:23 , Więc dajemy im to, co najlepsze|na świecie.
00:27:36:01 , 00:27:40:03 , Ale gdzieś indziej też jest miejsce dla rozrywki.|I chętnie zajmiemy tą przestrzeń.
00:27:57:07 , 00:28:02:03 , Kręcenie filmów na taśmie 35mm|w Afryce nie sprawdziłoby się ekonomicznie.
00:28:02:19 , 00:28:05:12 , Nie mamy struktury, żeby|się tego podjąć.
00:28:05:15 , 00:28:13:10 , Nigeria jako pierwsza przyjęła formę cyfrową
00:28:13:13 , 00:28:16:14 , jako format plików źródłowych.
00:28:16:17 , 00:28:21:20 , Nigeria jako pierwsza zaczęła produkować filmy|od razu z myślą o dystrybucji w formacie cyfrowym.
00:28:22:19 , 00:28:28:15 , Teraz do tego samego doszli Amerykanie. DVD ocaliło|Hollywood. Ale Nigeria była pierwsza.
00:28:28:23 , 00:28:33:01 , Kiedy film trafia do dystrybucji,|wszyscy patrzą na producenta wykonawczego,
00:28:33:04 , 00:28:36:06 , osobę, która wykłada|pieniądze na film.
00:28:36:09 , 00:28:43:24 , Ale aspekty prawa autorskiego nie są u nas poruszane.
00:28:44:02 , 00:28:50:01 , Byliśmy w stanie stworzyć|kulturę szacunku dla praw autorskich
00:28:53:19 , 00:28:57:06 , To jest międzynarodowy rynek Alaba.
00:28:57:09 , 00:28:59:23 , Ludzie w całym kraju znają ten rynek.
00:29:05:03 , 00:29:08:09 , Producenci przychodzą tutaj,|więc nie ma tu miejsca dla pirackich kopii.
00:29:08:12 , 00:29:12:04 , Stowarzyszenie aresztuje cię. Więc nie robimy|pirackich kopii nigeryjskich filmów.
00:29:12:07 , 00:29:15:21 , Ale można kopiować|filmy zagraniczne.
00:29:15:24 , 00:29:18:13 , Zagraniczne tak, bo|ich producenci tutaj nie przyjadą.
00:29:18:16 , 00:29:23:18 , Można produkować|i sprzedawać za swoją własną cenę.
00:29:26:01 , 00:29:28:11 , Piractwo ciekawie się kojarzy w Nigerii.
00:29:28:14 , 00:29:31:23 , Ludzie zazwyczaj myślą:|„Ten kto to robi, jest kryminalistą”,
00:29:32:01 , 00:29:35:06 , ale ludzie chętniej kupią|taką tanią kopię.
00:29:35:09 , 00:29:38:07 , Kopia kosztuje w Nigerii tyle samo, co oryginał.
00:29:38:10 , 00:29:41:04 , Więc nie chodzi tu o pieniądze.
00:29:41:06 , 00:29:44:12 , Kopia i oryginał|będą cię kosztowały tyle samo.
00:29:44:15 , 00:29:48:12 , Dopóki oryginał nie będzie dostępny,|nie pojawi się piractwo.
00:29:48:15 , 00:29:52:23 , Czyli jeśli postaramy się, by oryginał|trafił do sprzedaży w momencie rozpoczęcia dystrybucji kinowej
00:29:53:01 , 00:29:57:19 , i dostępne będą tylko oryginalne płyty|- kto kupi pirackie kopie?
00:30:00:06 , 00:30:04:09 , Staramy się raczej zapobiegać sytuacjom|prowadzącym do tworzenia pirackich kopii,
00:30:04:12 , 00:30:09:09 , niż po prostu karać ludzi, którzy|je tworzą.
00:30:10:08 , 00:30:14:04 , Jeśli skażemy pirata, to nie sprawi to,|że będę mieć więcej pieniędzy w kieszeni.
00:30:14:07 , 00:30:19:16 , Nadal będzie marnował moje pieniądze|- te, które oddaję państwu w postaci podatku.
00:30:19:19 , 00:30:22:19 , Państwo będzie go karmić,|państwo będzie go ubierać
00:30:22:22 , 00:30:25:01 , i dbać o niego, gdy będzie w więzieniu.
00:30:25:04 , 00:30:28:04 , Nie chcemy patrzeć na życie|z negatywnej strony.
00:30:28:07 , 00:30:31:01 , Chcemy do niego podchodzić pozytywnie.
00:30:31:04 , 00:30:34:02 , Z czasem wyeliminujemy wszelkie negatywne aspekty.
00:30:34:05 , 00:30:37:03 , Prawa autorskie nie są od tego,|by zakazywać ludziom korzystania z twojej pracy,
00:30:37:06 , 00:30:39:16 , tylko od tego, by mogli|korzystać z twojej pracy legalnie
00:30:39:19 , 00:30:44:24 , oraz od tego, byś dostawał pieniądze|za to, co oni zrobią z Twoją pracą.
00:30:50:21 , 00:30:54:01 , Bóg rzekł: „Abrahamie, podnieś oczy!”
00:30:55:17 , 00:31:01:08 , Powiedział: „Podnieś oczy i spójrz.|Daję ci wszystko, co widzisz.”
00:31:01:11 , 00:31:04:05 , Ja mówię wam dzisiaj:|Podnieście oczy troszeczkę.
00:31:04:20 , 00:31:14:12 , Dzisiejsza ekonomia wymogła na nas|naszą unikalną technikę tworzenia filmów.
00:31:14:14 , 00:31:16:13 , I zrobiliśmy to.
00:31:16:16 , 00:31:20:18 , Uderzcie się trzy razy w udo!
00:31:30:22 , 00:31:36:01 , Nasze podwórko jest pokryte grubą|warstwą amerykańskiego rynku.
00:31:36:04 , 00:31:38:16 , To jest rynek afroamerykański.
00:31:38:18 , 00:31:42:16 , Ludzie mówią:|„Nigdy się z nimi nie skontaktujecie”.
00:31:42:19 , 00:31:46:15 , Ale my mamy z nimi więcej wspólnego,|niż Afroamerykanie sobie wyobrażają.
00:31:46:18 , 00:31:49:21 , W naszych ciałach są|odpowiadające sobie geny,
00:31:49:24 , 00:31:51:19 , geny odpowiadające za nasze pieśni,|za nasze historie i muzykę.
00:31:51:22 , 00:31:55:14 , To społeczeństwo to rynek,|który chce nawiązać kontakt ze społeczeństwem nigeryjskim.
00:31:56:05 , 00:32:00:10 , Oczywiście mogą próbować nas zamknąć,|ale teraz to i tak już niemożliwe.
00:32:00:13 , 00:32:06:23 , Mogli nas wykluczać, kiedy to kilka osób decydowało,|co będzie grane w kinach w USA.
00:32:07:01 , 00:32:11:24 , Ale teraz wszyscy są w sieci.|Można mieć dostęp do wszystkiego, z dowolnego miejsca na świecie.
00:32:12:02 , 00:32:16:24 , Więc jeśli mam produkt który ma wartość za granicą,|mogę ich dosięgnąć stąd.
00:32:17:02 , 00:32:24:20 , Społeczeństwo jest największym konkurentem dla|Hollywood, przemysłu muzycznego i wydawniczego.
00:32:24:23 , 00:32:29:02 , Więc masz nowego konkurenta,|który tak naprawdę jest wszystkimi innymi.
00:32:29:05 , 00:32:36:01 , A prawo było w ciągu ostatnich 12 lat|wciąż zmieniane tak,
00:32:36:04 , 00:32:41:03 , by chronić interesy bardzo małej grupy.
00:32:41:06 , 00:32:46:07 , Zwłaszcza północnoamerykańskiego|przemysłu rozrywkowego.
00:32:46:12 , 00:32:54:15 , Tak, by społeczeństwo nie mogło| stać się producentem kultury dla samego siebie.
00:32:57:04 , 00:33:00:13 , Nazywam się Olivier. Jestem|szefem marketingu w VP Records.
00:33:00:16 , 00:33:04:00 , Jesteśmy największą|wytwórnią reggae na świecie.
00:33:04:03 , 00:33:06:15 , To jest serce operacji.
00:33:06:18 , 00:33:11:22 , Muzyka zaczyna się na Jamajce,|dociera tutaj i zostaje rozdystrybuowana na cały świat.
00:33:14:04 , 00:33:17:18 , Pierwszy album, który prawie wszyscy znają|sprzedałem w ilości sześciu milionów.
00:33:17:21 , 00:33:25:08 , Udało się to przy mniejszych nakładach|marketingowych, niż w przypadku tego albumu,|który sprzedał się o połowę słabiej.
00:33:25:11 , 00:33:27:23 , Czyli najwyraźniej jest kryzys.
00:33:29:05 , 00:33:34:05 , Muzyce wyrządzono wielką krzywdę|za sprawą serwisów takich jak Napster.
00:33:34:08 , 00:33:39:02 , Dziś wszyscy zadają sobie pytanie:|„Dlaczego mam płacić?”.|Nie można konkurować z czymś, co nic nie kosztuje.
00:33:39:07 , 00:33:42:13 , Jak można wygrać z czymś darmowym?|Nie można. My nie potrafimy.
00:33:49:17 , 00:33:52:19 , Prawa autorskie są potrzebne jako|impuls dla ludzi, impuls prowadzący do tworzenia.
00:33:55:02 , 00:33:57:20 , Najpierw idziemy do dostawcy Internetu|i mówimy:
00:33:57:23 , 00:34:01:09 , Jedna z najważniejszych rzeczy|w twoim biznesie, to muzyka.
00:34:01:12 , 00:34:05:05 , Kiedy szukasz nowych abonentów,|mówisz o tym, jak ważna jest muzyka.
00:34:05:08 , 00:34:08:18 , Jeśli wierzysz, że muzyka jest|ważna - szanuj ją.
00:34:08:21 , 00:34:13:24 , Współpracuj z tymi, którzy produkują|muzykę, której potrzebujesz do swojego interesu.
00:34:14:02 , 00:34:17:03 , My potrzebujemy ochrony przeciwko|okradaniu nas z naszej muzyki.
00:34:17:06 , 00:34:22:12 , Tu jest za gorąco.|Jak w saunie. Muszę się ochłodzić.
00:34:22:14 , 00:34:26:15 , Statystyki pokazują, że przemysł nagraniowy|stracił 7 miliardów dolarów
00:34:26:18 , 00:34:29:11 , w przeciągu ostatnich 6 lat.
00:34:29:14 , 00:34:32:19 , Nie dysponuję dokładnymi liczbami,|ale tysiące ludzi straciło pracę.
00:34:42:14 , 00:34:45:13 , Ściąganie plików muzycznych|zabiło tę branżę.
00:34:45:16 , 00:34:53:22 , Największe sklepy muzyczne, takie|jak Tower Records, zostały zamknięte.|To naprawdę smutne.
00:34:54:24 , 00:34:58:23 , Toczy się ogromna batalia.
00:34:59:02 , 00:35:09:12 , Trzymanie się przez firmy nagraniowe starego|modelu biznesowego w czasach nowej technologii
00:35:09:15 , 00:35:14:12 , niewiele im da. Jedynie spowolni ich rozwój.
00:35:17:02 , 00:35:20:19 , Jeśli zamkną wszystkie sieci peer-to-peer w Europie,
00:35:21:14 , 00:35:28:06 , pojawi się nowa w Chinach| lub w Rosji - jak allofmp3.com.
00:35:28:10 , 00:35:31:18 , Jeśli ją zamkną,|pojawi się kolejna na wyspach Pacyfiku.
00:35:31:20 , 00:35:35:03 , Albo na statku.
00:35:35:06 , 00:35:40:00 , Chcemy kar, które każda rozsądna osoba|uzna za odstraszające.
00:35:40:03 , 00:35:44:22 , Za pierwsze przewinienie związane z piractwem,|niech zasądzona będzie odpowiednia kara.
00:35:45:00 , 00:35:50:13 , Poważne i powtarzalne wykroczenia|powinny być karane naprawdę ostro.
00:35:50:13 , 00:35:53:12 , W świecie przestępstwa|to oznacza odsiadkę w więzieniu.
00:35:57:21 , 00:36:04:14 , Zaczęli pozywać ludzi do sądu.|To nie jest najlepsza z opcji, jaką mogli wybrać.
00:36:04:17 , 00:36:10:23 , Ludzie, którzy udostępniają muzykę|są jej największymi fanami. Prawdziwymi fanatykami.
00:36:13:00 , 00:36:15:20 , Wszyscy wiedzą, że przemysł muzyczny|jest zły.
00:36:15:22 , 00:36:19:09 , Kiedy korzystasz z Limewire albo z eMule,
00:36:19:09 , 00:36:23:17 , nie czujesz się źle,|bo to nie przemysłowi chcesz dać pieniądze.
00:36:23:19 , 00:36:27:18 , Nie ma żadnych przesłanek by przypuszczać,|że konsumenci nie chcą płacić artystom.
00:36:27:21 , 00:36:32:02 , Za to jest wiele dowodów na to,|że konsumenci z niechęcią płacą korporacjom.
00:36:32:23 , 00:36:39:09 , Musimy sprawić, by ludzie|chcieli wspomagać artystów i wytwórnie płytowe.
00:36:39:11 , 00:36:41:21 , Aby to osiągnąć, ludzie muszą|dobrze się z tym czuć.
00:36:41:24 , 00:36:46:02 , Uwielbiam chodzić do sklepów muzycznych|i kupować płyty.
00:36:46:04 , 00:36:51:07 , Tak właśnie wszedłem w posiadanie|pierwszej mojej ukochanej płyty: „Nevermind” Nirvany.
00:36:51:09 , 00:36:54:01 , Poszedłem do sklepu muzycznego|z rodzicami,
00:36:54:04 , 00:36:56:24 , potem słuchałem płyty|i czytałem teksty piosenek.
00:36:57:01 , 00:37:04:07 , To jest niesamowite przeżycie.|Wielu dorastających dzieciaków|nie ma dziś takich doświadczeń.
00:37:04:15 , 00:37:10:24 , Nie odczuwają nostalgii|i miłości do konsumowania muzyki.
00:37:11:02 , 00:37:15:04 , Doświadczanie muzyki przez|ludzi słabnie.
00:37:15:07 , 00:37:23:11 , Musimy zastanowić się, jak sprzedawać muzykę.
00:37:32:09 , 00:37:36:23 , Istnieje model „tyle, ile możesz zjeść”.
00:37:37:01 , 00:37:40:23 , płacisz 10 USD miesięcznie|i nie masz limitu korzystania z muzyki.
00:37:41:01 , 00:37:44:04 , Ale nie posiadasz jej na własność.|To może być jeden sposób.
00:37:44:07 , 00:37:50:09 , Inny to branie procentu od dochodu
00:37:50:13 , 00:37:55:15 , od sieci telefonicznych, komórkowych|i dostawców Internetu
00:37:55:16 , 00:38:03:02 , i przekazywanie części zysków|jako rekompensaty właścicielom praw autorskich.
00:38:03:04 , 00:38:09:00 , Taka metoda jest przeźroczysta dla konsumenta.|Wzrośnie tylko nieco rachunek za telefon.
00:38:09:03 , 00:38:12:12 , Dowolna muzyka, jaką tylko chcesz|- po prostu weź ją sobie.
00:38:12:15 , 00:38:16:19 , Nadchodzi licencja "in blanco",|licencja globalna.
00:38:16:21 , 00:38:22:12 , Jeśli masz 600 milionów ludzi|płacących 50 USD rocznie
00:38:22:15 , 00:38:26:14 , za dostęp i możliwość dowolnego|przetwarzania całej dostępnej muzyki,
00:38:26:17 , 00:38:33:21 , notujesz zyski, które wielokrotnie przewyższą|dzisiejsze dochody tego biznesu.
00:38:38:02 , 00:38:42:03 , Dlaczego oni tego nie robią?
00:38:42:06 , 00:38:48:07 , Ponieważ zbudowali swój interes
00:38:48:07 , 00:38:55:12 , na kontroli rynku państw wchodzących w skład OECD, |bogatego światowego rynku.
00:38:55:16 , 00:39:02:10 , Stworzyli odgradzający go krąg.|Reszta świata poza nim jest pełna tych,|których nazywają „piratami”.
00:39:02:13 , 00:39:09:12 , Ja naprawdę nie wiem, czy w przyszłości|każdy będzie ściągać pliki za darmo.
00:39:09:15 , 00:39:15:22 , Osobiście cieszę się ze ściągania|muzyki. Kiedy mogę, staram się kupować płyty.
00:39:16:00 , 00:39:21:11 , Często nie mogę ich znaleźć.|Moje płyty są rozrzucone po pięciu domach.
00:39:21:18 , 00:39:24:21 , Więc ściągam coś, żeby|wykorzystać to w piosence,
00:39:24:21 , 00:39:28:04 , bo nie chce mi się nawet|rozpoczynać szukania odpowiedniej płyty.
00:39:28:07 , 00:39:33:17 , Natomiast nadal konieczna jest dobra reklama.| To… Nikt o nich nie słyszał.
00:39:33:21 , 00:39:37:10 , Za tym stoją prawdopodobnie miliony dolarów|marketingu. Za tym prawie zero.
00:39:37:16 , 00:39:43:12 , Nie możesz po prostu wziąć produktu|i wrzucić go do Internetu.
00:39:43:15 , 00:39:46:17 , „Internet wyrównuje pole gry”
00:39:46:20 , 00:39:50:15 , Sposób, w jaki sprzedajemy wielkie tytuły,|uległ zmianie.
00:39:50:18 , 00:39:54:14 , Może nie musisz tego mieć,|po prostu chcesz posłuchać.
00:39:54:17 , 00:40:01:04 , Streamowane, przesyłane, pobierane, przenośne. |To bez znaczenia.
00:40:06:09 , 00:40:12:13 , W północnej Brazylii istnieje ruch Tecno Brega.
00:40:12:15 , 00:40:21:05 , Tecno Brega jest mieszanką techno,|zwłaszcza elektronicznych brzmień z lat 80-tych.
00:40:21:08 , 00:40:26:06 , A „brega” znaczy „kicz” albo „obciach”.|Czyli oznacza to Obciach Techno.
00:40:35:14 , 00:40:39:11 , Niesamowita rzecz! To jest świetne!|Strasznie mi się podoba, jest naprawdę genialne.
00:41:14:12 , 00:41:17:20 , Jestem producentem muzycznym.
00:41:17:23 , 00:41:22:02 , Robię remiksy Tecno Brega|w moim studio na najwyższym piętrze.
00:41:22:05 , 00:41:25:19 , To moja żona.|A to moja matka, Katharina.
00:41:25:22 , 00:41:29:10 , Tu pracuje mój ojciec.
00:41:29:13 , 00:41:32:12 , Robi półki do mojego studia.
00:41:40:01 , 00:41:45:04 , Najpierw słyszę piosenkę w radiu.
00:41:45:07 , 00:41:54:17 , Potem staram się znaleźć ją w Internecie|i ściągnąć.
00:41:54:20 , 00:42:00:19 , Potem przesłuchuję ją na komputerze -|sprawdzam, czy nadaje się do zremiksowania.
00:42:04:21 , 00:42:11:17 , Tecno Brega pochodzi od Brega Calypso,|które z kolei ewoluowało od Belém do Pará.
00:42:17:22 , 00:42:25:11 , W Tecno Brega nie ma żadnych brzmień akustycznych.|To jest czysta elektronika.
00:42:25:14 , 00:42:30:03 , Czyli jestem producentem,|nie muzykiem.
00:42:36:00 , 00:42:45:17 , Nie możemy skorzystać z basów z tej piosenki,|bo to jest inny styl muzyki.
00:42:48:16 , 00:42:52:11 , Nasza jest inna. Musimy stworzyć nową linię |basów, opartą na tym samym brzmieniu.
00:43:30:21 , 00:43:35:18 , Producent muzyczny|ma studio nagraniowe.
00:43:35:21 , 00:43:38:13 , Prawdopodobnie jest to małe studio z dobrym sprzętem.
00:43:38:16 , 00:43:43:05 , Do studia zaprasza się artystów,|którzy nagrywają płyty.
00:43:43:08 , 00:43:50:12 , Potem płyty dostarcza się do sprzedawców ulicznych,|którzy je kopiują.
00:43:50:15 , 00:43:57:07 , Jedyni ludzie, którzy zarabiają na sprzedaży płyt,|to właśnie ci uliczni sprzedawcy.
00:43:57:10 , 00:44:03:10 , Muzycy nawet nie spodziewają się zysków z płyt.
00:44:09:11 , 00:44:12:14 , Mam ksywę Spok|z Rynku Miejskiego.
00:44:12:17 , 00:44:16:18 , Zrobię T i C, dla Cyclone| i S dla Superpop.
00:44:19:24 , 00:44:24:00 , - Jest OK?|- Wyglądasz super.
00:44:24:03 , 00:44:28:11 , Tu można dostać wszystkie wybrane piosenki,|zebrane na CD.
00:44:28:14 , 00:44:33:06 , Można kupić płytę ze 150-cioma,|200-ma piosenkami.
00:44:34:24 , 00:44:39:07 , - 115 piosenek.|- Codziennie sprzedajemy ich około 300.
00:44:39:09 , 00:44:48:03 , Dobrze się sprzedają jak są skompilowane|z Tecno Brega.|Widzisz, ktoś chce ją kupić.
00:45:00:16 , 00:45:04:08 , Często chodzę do Tupinambá,|bo są tam gorące dziewczyny.
00:45:04:11 , 00:45:07:11 , Patty Potência jest strasznie gorąca.
00:45:07:14 , 00:45:10:09 , Agatha też.
00:45:10:12 , 00:45:18:11 , „Aparelhagem”, czyli sound system,|jest ważnym elementem kultury Tecno Brega.
00:45:26:10 , 00:45:32:17 , Sound systemy współzawodniczą między sobą
00:45:32:20 , 00:45:39:05 , o to, który ma najbardziej nowoczesny sprzęt.
00:45:39:08 , 00:45:44:15 , Zdają sobie sprawę, że płyty nie są dobrym sposobem na zarobienie pieniędzy,
00:45:44:18 , 00:45:47:15 , raczej rodzajem reklamy.
00:45:47:17 , 00:45:55:04 , Organizują imprezy, na które przychodzi|5000 osób. Na tym się robi pieniądze.
00:46:14:17 , 00:46:20:16 , Hej, jestem DJ Dinho z Tupinambá.|Z najlepszego sound systemu w Brazylii!
00:46:24:14 , 00:46:29:07 , Muzykę robi się po to, by wypromować artystów.
00:46:29:10 , 00:46:35:02 , Artyści nie wykorzystują muzyki do tego,|by sprzedać miliony kopii.
00:46:35:05 , 00:46:39:18 , Muzyka wykorzystywana jest do tego,|by zwrócić uwagę na artystę.
00:47:05:10 , 00:47:13:17 , Tecno Brega jest przede wszystkim grane na imprezach,|tam przede wszystkim prezentujemy muzykę.
00:47:13:20 , 00:47:19:06 , Zaczyna się grać jakąś piosenkę,|a potem staje się popularna.
00:47:20:03 , 00:47:25:05 , Zagra dla Was DJ Dinho,
00:47:26:06 , 00:47:29:02 , a ta piosenka będzie hitem.
00:47:31:16 , 00:47:36:15 , Och Dinho! Stoję przed tobą|i nie wyglądam dobrze. Czy oni to nagrywają?
00:47:36:18 , 00:47:40:21 , Dinho, wyglądam okropnie,|nie mogę w to uwierzyć.
00:47:44:22 , 00:47:48:00 , Ona myśli, że to jest do mojego programu w TV.
00:47:48:03 , 00:47:51:12 , Ta kobieta uważa, że nie jest dość dobrze ubrana…
00:47:54:17 , 00:47:58:02 , Chodźmy do Tupinambá.
00:47:58:05 , 00:48:00:22 , Zrób ze mną „T”
00:48:01:00 , 00:48:03:22 , i zatańczmy tak.
00:48:13:14 , 00:48:20:05 , Remiksuję piosenkę „Crazy”|Gnarlsa Barkleya.
00:48:20:08 , 00:48:25:04 , Przerabiam ją na Tecno Brega.
00:48:25:07 , 00:48:29:12 , Historia Gnarlsa Barkleya:|Jest dwóch gości.
00:48:29:16 , 00:48:34:24 , Danger Mouse i Cee-Lo.|Danger Mouse stał się bardzo sławny.
00:48:35:02 , 00:48:40:16 , Zremiksował „The White Album” The Beatles|z „The Black Album” rappera Jay-Z.
00:48:40:19 , 00:48:47:14 , Zrobił to bez pytania o pozwolenie|i nie dbał o prawa autorskie.
00:48:47:17 , 00:48:54:15 , Ma wielkiego farta…|I jeszcze większego farta, że nie siedzi w więzieniu!
00:48:54:18 , 00:48:59:14 , Potem został producentem Gorillaz.|Znasz zespół Gorillaz?
00:48:59:19 , 00:49:03:14 , „Set myself together…”
00:49:03:17 , 00:49:05:23 , - To jest Gorillaz?|- Taa, znasz ich…
00:49:06:01 , 00:49:08:00 , „It’s there…”
00:49:08:03 , 00:49:12:23 , - Nie ma wokalisty, tylko postaci z kreskówki?|- Taa, tylko kreskówki…
00:49:13:01 , 00:49:19:07 , Większość piosenek, które mam tutaj|to kopie innych piosenek.
00:49:19:10 , 00:49:25:13 , Są łatwiejsze do przystosowania do|Tecno Brega i Melody.
00:49:25:16 , 00:49:32:18 , Zrobili już kopie| Guns N’ Roses… i U2.
00:49:32:21 , 00:49:35:03 , A-ha…
00:49:37:06 , 00:49:41:10 , Nawet Pink Floyd.
00:49:41:13 , 00:49:44:03 , Dire Straits…
00:49:49:20 , 00:49:51:12 , Spokojnie…
00:49:52:20 , 00:49:56:20 , To jest największy hit wszech czasów.
00:49:59:17 , 00:50:05:07 , Freddy Mercury, Queen, wiesz… |Wszystkie te kapele…
00:50:05:10 , 00:50:11:07 , A co do praw autorskich…|Artyści się nimi nie przejmują.
00:50:11:11 , 00:50:14:06 , Nie chcą zarabiać pieniędzy|za pomocą praw autorskich,
00:50:14:09 , 00:50:18:02 , ale raczej przez robienie show|i odniesienie sukcesu w ten sposób.
00:50:24:14 , 00:50:27:17 , - Będą to grać na imprezach, Beto?|- Poczekaj, to zobaczysz.
00:50:27:18 , 00:50:31:04 , Ta piosenka będzie grana w radiu,|wtedy zobaczysz.
00:50:31:07 , 00:50:39:17 , - Wtedy inny DJ zrobi z tego remiks.|Remiks kopii.
00:51:34:02 , 00:51:40:04 , Kiedy The Pixies zaczęli ponownie|grać ze sobą kilka lat temu,
00:51:40:07 , 00:51:46:13 , prasa pisała o tym, że korzystają z nowego|sposobu na zrobienie kasy.
00:51:46:16 , 00:51:51:18 , Nagrywali swoje koncerty|i jak wychodziłeś
00:51:51:20 , 00:51:57:13 , mogłeś kupić płytę z koncertem, na którym przed chwilą byłeś.
00:51:57:16 , 00:52:02:24 , Ruch Tecno Brega w Belém|robił tak cztery lata przed The Pixies.
00:52:08:19 , 00:52:13:05 , Ciekawe w tym przemyśle
00:52:13:08 , 00:52:17:10 , jest to, że oni są niezwykle innowacyjni|w tworzeniu modeli biznesowych.
00:52:17:13 , 00:52:20:24 , Cały przemysł musi się dużo nauczyć.
00:52:21:02 , 00:52:27:04 , Społeczeństwo, jako całość powinno brać przykład|z form produkcji
00:52:27:06 , 00:52:30:07 , pojawiających się w biednych częściach świata.
00:52:31:09 , 00:52:36:03 , Wszyscy musimy przemyśleć|sposób, w jaki robimy swój biznes.
00:52:36:06 , 00:52:39:07 , Firmy będą zmieniać właścicieli,|niektórzy artyści będą narzekać,
00:52:39:10 , 00:52:43:03 , inni zbiją fortuny. To będzie ciężki czas.
00:52:43:06 , 00:52:45:16 , Trochę się tego boję.
00:52:45:19 , 00:52:49:08 , Muszę się zebrać i zrobić dużo różnych rzeczy,
00:52:49:11 , 00:52:52:09 , bo może wszystko się drastycznie zmieni.
00:52:52:12 , 00:52:55:12 , Jeśli to wpłynie na całą branżę, będzie OK.|Mam nadzieję, że muzyka nie zostanie przez to zepsuta.
00:52:55:22 , 00:52:59:02 , Musisz mieć oko na swoje otoczenie.
00:52:59:05 , 00:53:02:10 , Na jego ograniczenia.
00:53:02:13 , 00:53:07:13 , Na jego zalety. A potem robić rzeczy,|które wydają ci się dziwne.
00:53:07:16 , 00:53:09:17 , I być z nich dumnym.
00:53:09:20 , 00:53:12:12 , Ludzie nie zrobią nic za darmo.
00:53:12:15 , 00:53:20:11 , Namalowanie obrazu albo zrobienie czegoś, by to|po prostu oddać, jest sprzeczne z ludzką naturą.
00:53:20:14 , 00:53:23:17 , Może jest kilka osób, które tak robią,|ale zapewne nie jadają zbyt dobrze.
00:53:23:20 , 00:53:25:04 , Muszę lecieć.
00:53:25:07 , 00:53:29:20 , Maksymaliści praw autorskich, typy z Hollywood, |twierdzą, że naprawdę ostra kontrola
00:53:29:23 , 00:53:34:14 , sprawi, iż rynek będzie rozwijać się szybciej.|Ale to nieprawda.
00:53:34:17 , 00:53:40:09 , Lepiej funkcjonuje ekonomia napędzana wolnością, |nie ograniczeniami i kontrolą.
00:53:40:12 , 00:53:46:08 , Kultura się zmieniła. W latach 60-tych, 70-tych i 80-tych |dominowało podejście indywidualistyczne.
00:53:46:11 , 00:53:51:11 , Wraz z Internetem pojawiła się |druga kultura mix tape,
00:53:51:14 , 00:53:56:00 , w której pożyczasz stąd i stamtąd,|robisz kombinację wideo i umieszczasz go na YouTube.
00:53:56:03 , 00:54:00:04 , Podbierając coś to tu, to tam|każdy staje się twórcą.
00:54:00:07 , 00:54:05:10 , Nieważne czy kradną, czy nie,|to rzeczywistość z którą musimy żyć.
00:54:05:13 , 00:54:08:14 , - OK, muszę lecieć.|- Wołają cię?
00:54:08:17 , 00:54:14:22 , Istnieje ryzyko, że prawa autorskie|ulegną atrofii i umrą. Nikt tego nie wymusi.
00:54:15:00 , 00:54:21:07 , Żeby to miało sens,|musimy myśleć radykalnie.
00:54:21:10 , 00:54:25:08 , Możesz słuchać w radiu piosenek z riffami, które brzmią jak Black Sabbath,
00:54:25:11 , 00:54:28:04 , bardziej niż wycięte przeze mnie|Bachman-Turner Overdrive
00:54:28:07 , 00:54:30:06 , będzie brzmiało jak|Bachman-Turner Overdrive.
00:54:30:10 , 00:54:36:10 , Mogę manipulować tymi zasobami w większym stopniu|niż ludzie zrzynający akordy.
00:54:36:13 , 00:54:39:05 , To po prostu inne narzędzia muzyczne.
00:54:39:08 , 00:54:43:13 , 57% nastolatków stworzyło własne treści|i udostępniło je w Internecie.
00:54:43:16 , 00:54:47:20 , To nie sieci wymiany peer-to-peer,| z których korzysta 99%.
00:54:47:23 , 00:54:51:02 , To ludzie którzy tworzą własne materiały|i udostępniają je innym.
00:54:51:05 , 00:54:55:09 , Dla nas, pokolenia kanapowych leni, to dziwaczne.
00:54:55:12 , 00:54:59:18 , Ale dla nich to naturalny sposób, |by zrozumieć świat i tworzyć.
00:54:59:21 , 00:55:02:24 , Możesz też nazwać ich przestępcami albo piratami
00:55:03:02 , 00:55:07:11 , i skorzystać z narzędzi prawnych i technologii,|żeby ich zablokować.
00:55:07:14 , 00:55:11:06 , Albo zachęcać ich, |udostępniając materiał,
00:55:11:09 , 00:55:13:21 , który pozwoli im lepiej zrozumieć przeszłość
00:55:13:24 , 00:55:16:18 , i da lepszą okazję, by powiedzieli|coś na temat przyszłości.
00:55:16:21 , 00:55:21:00 , Chodzi tu o kreatywność samą w sobie
00:55:21:03 , 00:55:28:01 , i uchwycenie równowagi pomiędzy ochroną |praw właścicieli,
00:55:28:04 , 00:55:37:23 , a prawami do tworzenia przyszłych pokoleń|młodych i starych.
00:55:41:07 , 00:55:48:15 , To Gnarls Barkley,|„Crazy”, remiks autorstwa tych Brazylijczyków.
00:55:53:04 , 00:55:57:07 , Brazylijska muzyka staje się coraz bardziej szalona.
00:55:57:10 , 00:56:00:03 , Zdecydowanie mogę pociąć |te bity na początku.
00:56:00:06 , 00:56:05:14 , Zawsze szukam|najmniejszych elementów.
00:56:05:17 , 00:56:08:03 , Na początku sam bit.
00:56:09:02 , 00:56:11:11 , Skopiuj to.|Wklej tamto.
00:56:11:14 , 00:56:14:08 , Chodzi o stworzenie|jak najmniejszej pętli.
00:56:16:07 , 00:56:21:01 , Ich bity|wykorzystują wyłącznie remiksy.
00:56:25:05 , 00:56:30:02 , Teraz robię remiks remiksu. |Remiksuję remiks.
00:56:32:10 , 00:56:36:03 , Więc jeśli chciałbyś|trochę z nim poeksperymentować…
00:56:44:04 , 00:56:47:04 , To powrót|do kultury ludowej.
00:56:47:07 , 00:56:52:13 , Remiksować brazylijski remiks|amerykańskiej piosenki.
00:56:52:16 , 00:56:55:11 , Idea przekazywania tych pomysłów dalej.
00:56:55:14 , 00:56:59:16 , Gnarls Barkley mają do opowiedzenia swoją historię|i puścili ją dalej.
00:56:59:19 , 00:57:03:15 , Brazylijczycy zreinterpretowali to,|dodali swój bit i klimat.
00:57:03:18 , 00:57:06:12 , Utwór wraca do jakiegoś gościa|z Pittsburga, który ma laptopa.
00:57:06:15 , 00:57:13:14 , Ja reinterpretuję brazylijską wersję.|To po prostu rozprzestrzenianie pomysłów muzycznych.
00:57:13:17 , 00:57:18:17 , W tych czasach najbardziej|efektywnym sposobem stymulowania rozwoju sztuki jest
00:57:18:20 , 00:57:23:00 , przekazywanie idei|poprzez recykling idei.
00:57:24:02 , 00:57:28:06 , Mogę to przyciąć jeszcze bardziej. |Tu jest chór.
00:57:28:08 , 00:57:32:09 , To wsadźmy tutaj.|Więc tylko sekunda…
00:57:52:07 , 00:57:53:24 , Cięcie to całkiem niezła zabawa.
00:58:21:20 , 00:58:23:24 , Dzięki, że mnie słuchaliście.
00:58:24:02 , 00:58:29:06 , Mam nadzieję, że rzuciłem trochę światła - |mam nadzieję, że rzuciłem - przytnijmy to.
00:58:29:09 , 00:58:35:22 , Mam nadzieję, że mieliście z tego tyle przyjemności, co ja.
00:58:37:21 , 00:58:38:22 , Bardzo dziękuję.
